La avanti allestimento Cracovia (1602-5) e stata seguita da una assista (1616-1620), quando la avanti testo di Lublino (

0

Many useful addition were made puro the second Amsterdam edition (1714-19), which was the subject of an interesting lawsuit, and which was completed by the edition of Frankfort-on-the-Main (1720-22). Molti integrazioni utili sono stati fatti a la seconda testo di Amsterdam (1714-1719), che e stata articolo di excretion processo affascinante, di nuovo che razza di e stata completata da l’edizione di Frankfort-on-the-Main (1720-1722). This latter text has served as the basis of almost all the subsequent editions. Presente registro Quest’ultimo e accontentato come segno di quasi tutte le edizioni successive. Of these the most important are: Prague, 1728-39; Berlin and Frankfort-on-the-Oder, 1734-39 (earlier addirittura. Di questi i con l’aggiunta di importanti sono: Praga, 1728-1739, Berlino anche Francoforte-on-the-Oder, 1734-1739 (avanti edizione 1715-1722.

Wilna, 1859-1866, Lemberg, 1860-1865 anche seguenti,. Berlino, 1862-68, Stettin, 1862 addirittura segg. The edition of the Widow and Brothers Romm at Wilna (1886) is the largest as regards old and new commentaries, glosses, other adjonction, and aids esatto study. L’edizione della vedova anche fratelli Romm a Wilna (1886) e la ancora sensibile quantunque riguarda i commenti vecchi e nuovi, lucidalabbra, aggiunte altre, anche aiuti per imparare.

Two other editions of Yerushalmi have appeared per addenda sicuro the editio princeps (Venice, 1523 et seq.), which they closely follow mediante columniation-those of Cracow, 1609, and Krotoschin, 1866. Coppia altre edizioni di Yerushalmi sono apparsi sopra aggiunta affriola editio princeps (Venezia, 1523 e segg.), Come seguono da in fondo con columniation, quelli di Cracovia, 1609, di nuovo Krotoschin, 1866. Verso complete edition with commentary appeared at Jitomir in 1860-67. Una testo totalita mediante il esposizione cominciato Zitomir nel 1860-1867. The latest edition is that of Piotrkow (1898-1900). L’ultima allestimento e quella di Piotrkow (1898-1900). There are also editions of solo orders or treatises and their commentaries, especially noteworthy https://www.datingranking.net/it/happn-review/ being Z. Frankel’s edition of Berakot, Pe’ah, and Demai (Breslau, 1874-75). Frankel di Berakot, Pe’ah e Demai (Breslau, 1874-1875).

Encyc

Verso critical edition of Babli has been proposed repeatedly, and a number of valuable contributions have been made, especially durante the huge collections of variants by Rabbinovicz; but so far this sistema has not even been begun, although mention should be made of the interesting attempt by M. Friedmann, “Kritische Edition des Traktates Makkoth,” mediante the “Verhandlungen des Siebenten Internationalen Orientalisten-Congresses, Semitische Section,” pp. 1-78 (Vienna, 1888). Un’edizione osservazione del Babli e governo suggerito sovente, e una successione di ricchezza contributi sono stati fatti, prima di tutto nelle enormi collezioni di varianti di Rabbinovicz, eppure fino a questo momento questo fatica non e ceto neppure incominciato, anche se va avvertito il prova attraente di M. Friedmann, “Kritische Edition des Traktates Makkoth,” in “Verhandlungen des Internationalen Siebenten Orientalisten-Congressi, Quantita Semitische,” pp 1-78 (Vienna, 1888). Here the structure of the text is indicated by such external means as different type, sections, and punctuation. Ora la fisico del registro e disteso da tali disponibilita esterni che tipo di varieta aggiunto, sezioni e macchiettatura. The edition of Yerushalmi announced by Luncz at Jerusalem promises a text of critical purity. L’edizione di Yerushalmi comunicato da Luncz a Gerusalemme promette certain registro critico di chiarezza.

Ci sono ancora le edizioni di singoli ordini ovvero trattati ancora dei lei commenti, anzitutto ammirevole di nota essendo copia Z

The earliest allusion puro a translation of the Talmud is made by Abraham ibn Daud durante his historical “Sefer ha-?abbalah” (see Neubauer, “MJC” i. 69), who, referring puro Joseph ibn Abitur (second half of 10th cent.), says: “He is the one who translated the entire Talmud into Arabic for the calif Al-?akim.” La davanti richiamo verso una spiegazione del Talmud e risma da Abraham ibn Daud nel adatto storico “Sefer ha-?abbalah” (ecco Neubauer, “MJC” i. 69), il ad esempio, riferendosi verso Giuseppe ibn Abitur (aida meta del sec 10. ), dice: “Egli e quegli come ha traslato insieme il Talmud mediante saracino per il Imano al-Hakim.” The tradition was therefore current among the Jews of Spain mediante the twelfth century that Ibn Abitur had translated the Talmud for this ruler of Cordova, who was especially noted for his large library, this tradition being analogous to the one current mediante Alexandria mediante antiquity with regard onesto the first Greek translation of the Bible. La civilizzazione e percio valido con gli ebrei di Spagna nel XII periodo che tipo di Ibn Abitur aveva mutato il Talmud pertanto linea di Cordova, quale e stato anzitutto comune verso la distilla intenso libreria, questa formazione tanto analogo verso esso corrente ad Alessandria nell’antichita sebbene riguarda per la inizialmente traduzione greca della Scrittura. In nessun caso trace, however, remains of Joseph Abitur’s translation; and con all probability he translated merely detached portions for the calif, this sistema giving rise to the legend of his complete version. Nessuna marchio, invece, resti di trasferimento di Giuseppe Abitur, e mediante qualunque combinazione, ha portato single porzioni indipendenti a il Califfo, corrente prodotto ha accordato motivo appata mito della deborda variante completa. The need of per translation puro render the contents of the Talmud more generally accessible, began preciso be felt by Christian theologians after the sixteenth century, and by Jewish circles mediante the nineteenth century. La schiacciamento di una traduzione verso rimandare il raccolto del Talmud oltre a collettivamente accessibili, ha avviato verso divenire conoscere da teologi cristiani indi il XVI secolo, e da ambienti ebraici nel XIX tempo. This gave rise puro the translations of the Mishnah which have been noted elsewhere (see Jew. viii. 618, sv, Mishnah). Codesto ha accordato molla alle traduzioni della Mishnah, che e status annotato altrove (cfr. Ebraico. Lett.. Viii. 618, sv, Mishnah). In addenda to the complete translations mentioned there, solo treatises of the Mishnah have been rendered into Latin and into modern languages, a survey being given by Bischoff durante his “Kritische Geschichte der Thalmud-Uebersetzungen,” pp. 28-56 Oltre alle traduzioni complete di cui in quel luogo, singoli trattati della Mishnah sono stati resi sopra dell’antica roma e nelle lingue moderne, indivis inchiesta viene momento da Bischoff nel conveniente “Kritische Geschichte der Thalmud-Uebersetzungen”, pp 28-56

Teilen Sie diesen Artikel

Autor

Mein Name ist Alex. Ich bin seit 2011 als Texter und Blogger im Netz unterwegs und werde euch auf Soneba.de täglich mit frischen News versorgen.

Schreiben Sie einen Kommentar